Japanese Honorific Speech
‘Keigo’ for Beginners


BY KAORI NOMURA
August 31, 2018

“敬語 Keigo” is a Japanese honorific language, an essential type of language used in any professional context in Japan. If you are thinking of working in Japan, or to speak Japanese at a business level, it is imperative that you have a good knowledge of keigo. You will need to use keigo when speaking with your boss, your clients, or people who have a higher status than you.

Keigo for beginners

There are three forms of keigo:

  1. 尊敬語 Sonkei-go
    Sonkei-go (respectful language) is used when you speak to older people or your superiors.
  2. 謙譲語 Kenjou-go
    Kenjou-go (humble language) is used when you become humble to the listener
  3. 丁寧語 Teinei-go
    Teinei-go (simply polite language) is used when you mention to someone politely. Basically, “desu“, “masu“, “gozaimasu” are used at the end of the phrases.

Keigo is difficult, even for native speakers who may use the form incorrectly. In this article, I will introduce the common verbs of the three forms which are frequently used in business.

Verb: to do

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

なさる/される

nasaru/sareru

させていただく/いたす

sasete itadaku/itasu

します

shimasu

キャンセルされますか。

Kyanseru sare masu ka?

(Would you cancel?)

では、そうさせていただきます。
Dewa, sou sasete itadaki masu.

(Well. I will do so)

Verb: to speak / to say

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

おっしゃる/言われる

ossharu/iwareru

申し上げる/申す

moushiageru/mousu

言います

iimasu

山田様がおっしゃっていました。

Yamada-sama ga osshatte imashita.

(Mr.Yamada said.)

深くお詫び申し上げます。

Fukaku owabi moushiagemasu.

(I sincerely apologize.)

 Verb: to come

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

いらっしゃる/おいでになる/お越しになる/お見えになる

Irassharu/oide ni naru/okoshi ni naru/omie ni naru

伺う/参る

ukagau/mairu

来ます

kimasu

鈴木様がいらっしゃいました。

Suzuki-sama ga irasshai mashita.

(Mr.Suzuki has come.)

明日3時に伺います

Ashita san-ji ni ukagai-masu.

(I will come at 3 o’clock.)

Verb: to see / to look

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

ご覧になる

goran ni naru

拝見する

haiken-suru

見ます

mimasu

この書類をご覧(になって)ください。

Kono shorui wo goran (ni natte) kudasai.

(Please have a look this document)

御社の資料を拝見しました。

On-sha no shiryou wo haiken shimashita.

(I had a look your company’s material.)

Verb: to hear

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

お聞きになる

okiki ni naru

伺う/拝聴する

ukagau/haichou-suru

聞きます

kikimasu

一点、お聞きしてもよろしいでしょうか。

Itten okiki shitemo yoroshii desu ka.

(May I ask one thing?)

その件に関しましては、先日伺いました。

Sono ken ni kanshi mashite wa senjitsu ukagai mashita

(Regarding the matter, I’ve heard the other day.)

Verb: to read

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

お読みになる

oyomi ni naru

拝読する

haidoku-suru

読みます

yomi-masu

もうお読みになられましたか。

Mou oyomi ni narare mashita ka?

(Have you read it yet?)

その書類は拝読しました。

Sono shorui wa haidoku shimashita.

(I have read the document)

Verb: to understand

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

おわかりになる/ご理解いただく

owakari ni naru/gorikai itadaku

かしこまる/承知する

kashikomaru/shouchisuru

わかります

wakarimasu

ご理解いただき、ありがとうございます。

Gorikai itadaki arigatou gozaimasu.

(Thank you for your understanding.)

かしこまりました。

Kashikomari mashita.

(I understood/Certainly.)

 Verb: to know

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

ご存じ/お知りになる

gozonji/oshiri ni naru

存じ上げる/存じる

zonji ageru/zonjiru

知っています

shitte imasu

ご存知でしたか。

Gozonji deshita ka.

(Did you know that?)

存じ上げません。

Zonji age-masen.

(I don’t know.)

 Verb: to give

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

くださる

kudasaru

差し上げる

sashiageru

あげます

agemasu

山田様がくださいました。

Yamada-sama ga kudasai-mashita.

(Mr.Yamada gave us.)

よかったら差し上げます。

Yokattara sashiage-masu.

(I will give you if you want.)

 Verb: to eat

尊敬語 sonkei-go

Respective language

謙譲語 kenjou-go

Humble language

丁寧語 teinei-go

Polite Language

召し上がる

meshiagaru

いただく/頂戴する

itadaku/choudai-suru

食べます

tabe-masu

どうぞ召し上がってください。

Douzo meshiagatte kudasai.

(Please eat.)

では、いただきます。

Dewa itadakimasu.

(Well, I will eat.)

The form of keigo is not only for verbs, but also for some nouns. Below are selected words and phrases which are necessary for keigo expression.

English General Japanese Keigo
who だれ
dare
どなた様
donata-sama

どちら様
dochira-sama

that person over there あの人
ano-hito
あの方
ano-kata

あちら様
achira-sama

How is it? どうですか。
Dou desu ka?
いかがですか 。
Ikaga desu ka?
What should I do? どうしますか。
Dou shimasu ka?
どうなさいますか。
Dou nasaimasu ka?
Is that okay? いいですか。
Ii desu ka?
よろしいでしょうか。
Yoroshii deshou ka?
sorry すみません。
Sumimasen.
申し訳ございません。
Moushiwake gozaimasen.
Excuse me…

*before you start a conversation

すみませんが…
Sumimasen ga…
恐れ入りますが…
Osoreirimasu ga…
there is not ありません
arimasen
ございません
gozaimasen
I can’t できません
dekimasen

やれません
yaremasen

いたしかねます
itashikanemasu
I don’t know 知りません
shirimasen
存じません
zonjimasen
I understand わかりました
wakarimashita
かしこまりました
kashikomari-mashita

承知しました
shouchi-shimashita

When you talk about yourself and when you call your client, keigo is also used.

The keigo of “I” and “our company

English When you call yourself English When you call your clients
I 私/わたくし

watashi/watakushi

You ○○様/あなた様

○○sama/anata-sama

Our company 弊社/当社/小社/私ども

hei-sha/tou-sha/shou-sha/watakushi-domo

Your company 御社/貴社

on-sha/ki-sha

The Japanese words for job titles, such as “社長 sha-chou” (Company’s President)、”部長 bu-chou” (Manager/Departmental Head) are already honorific words so you cannot use these when talking to the people outside of your company. You have to call them without their titles, using only their surnames.

Keigo

Scenario: You were talking to your client on the phone.

  • The usage below is wrong!
    田中社長ですか。いらっしゃいます。
    Tanaka-sha-cho desu ka? Irasshai masu.
  • The usage below is correct!
    田中ですか。おります。
    Tanaka desu ka? Orimasu.